當前位置:首頁 » 外貿前沿 » 外貿英語實用翻譯
擴展閱讀
國際貿易專業男女比例 2020-08-26 05:18:03
寧波外貿網站製作 2020-09-01 16:26:57
德驛全球購 2020-08-26 04:14:27

外貿英語實用翻譯

發布時間: 2021-12-04 10:42:54

1、外貿英語如何翻譯,大家都在用什麼樣的翻譯產品?

從事外貿工作就會經常和外語打交道,外貿英語如何翻譯,我選用訊飛翻譯機。這款翻譯機能翻譯語種覆蓋近200個國家和地區,不管是面對哪一個國家的客戶,我都能用這款翻譯機輕松暢聊,這款翻譯機能讀懂大量的外貿英語詞彙翻譯,而且就算身處國外信號不穩定也能照樣翻譯,真的是很給力。

2、這些外貿英語怎麼翻譯合適?謝謝指教!

We're so pleased of your visiting to our factory.Please kindly let us know your schele for our arrangement,and we'll pick you up when you arrive Shanghai.

3、在外貿中常用的英語翻譯工具是什麼

很多人都用google翻譯的,要是特有的專業名詞的話估計就要找專業的工具或綜合書本了。

4、淺析外貿英語中常用的句型與詞彙的翻譯 這句話怎麼翻譯啊?請翻譯高手給個解答

concise analysis in common use for the international trading English sentences and words of translation

5、外貿常用英語

出口信貸 export credit 出口津貼 export subsidy 商品傾銷 mping 外匯傾銷 exchange mping 優惠關稅 special preferences 保稅倉庫 bonded warehouse 貿易順差 favorable balance of trade 貿易逆差 unfavorable balance of trade 進口配額制 import quotas 自由貿易區 free trade zone 對外貿易值 value of foreign trade 國際貿易值 value of international trade 普遍優惠制 generalized system of preferences-GSP 最惠國待遇 most-favored nation treatment-MFNT 價格條件 價格術語trade term (price term) 運費freight 單價 price 碼頭費wharfage 總值 total value 卸貨費landing charges 金額 amount 關稅customs ty 凈價 net price 印花稅stamp ty 含佣價price including commission 港口稅portes 回佣return commission 裝運港port of shipment 折扣discount,allowance 卸貨港port of discharge 批發價 wholesale price 目的港portof destination 零售價 retail price 進口許口證inportlicence 現貨價格spot price 出口許口證exportlicence 期貨價格forward price 現行價格(時價)current price prevailingprice 國際市場價格 world (International)Marketprice 離岸價(船上交貨價)FOB-free on board 成本加運費價(離岸加運費價) C&F-cost and freight 到岸價(成本加運費、保險費價)CIF-cost,insurance and freight 交貨條件 交貨delivery 輪船steamship(縮寫S.S) 裝運、裝船shipment 租船charter (the chartered shep) 交貨時間 time of delivery 定程租船voyage charter; 裝運期限time of shipment 定期租船time charter 托運人(一般指出口商)shipper,consignor 收貨人consignee 班輪regular shipping liner 駁船lighter 艙位shipping space 油輪tanker 報關clearance of goods 陸運收據cargo receipt 提貨to take delivery of goods 空運提單airway bill 正本提單original B\\L 選擇港(任意港)optional port 選港費optional charges 選港費由買方負擔 optional charges to be borne by the Buyers 或 optional charges for Buyers account 一月份裝船 shipment ring January 或 January shipment 一月底裝船 shipment not later than Jan.31st.或shipment on or before Jan.31st. 一/二月份裝船 shipment ring Jan./Feb.或 Jan./Feb. shipment 在......(時間)分兩批裝船 shipment ring....in two lots 在......(時間)平均分兩批裝船 shipment ring....in two equal lots 分三個月裝運 in three monthly shipments 分三個月,每月平均裝運 in three equal monthly shipments 立即裝運 immediate shipments 即期裝運 prompt shipments 收到信用證後30天內裝運 shipments within 30 days after receipt of L/C 允許分批裝船 partial shipment not allowed partial shipment not permitted partial shipment not unacceptable 交易磋商、合同簽訂 訂單 indent 訂貨;訂購 book; booking 電復 cable reply 實盤 firm offer 遞盤 bid; bidding 遞實盤 bid firm 還盤 counter offer 發盤(發價) offer 發實盤 offer firm 詢盤(詢價) inquiry; enquiry 交易磋商、合同簽訂 指示性價格 price indication 速復 reply immediately 參考價 reference price 習慣做法 usual practice 交易磋商 business negotiation 不受約束 without engagement 業務洽談 business discussion 限**復 subject to reply ** 限* *復到 subject to reply reaching here ** 有效期限 time of validity 有效至**: valid till ** 購貨合同 purchase contract 銷售合同 sales contract 購貨確認書 purchase confirmation 銷售確認書 sales confirmation 一般交易條件 general terms and conditions 以未售出為准 subject to prior sale 需經賣方確認 subject to sellers confirmation 需經我方最後確認 subject to our final confirmation 貿易方式 INT (拍賣auction) 寄售consignment 招標invitation of tender 投標submission of tender 一般代理人agent 總代理人general agent 代理協議agency agreement 累計傭金accumulative commission 補償貿易compensation trade (或抵償貿易)compensating/compensatory trade (又叫:往返貿易) counter trade 來料加工processing on giving materials 來料裝配assembling on provided parts 獨家經營/專營權exclusive right 獨家經營/包銷/代理協議exclusivity agreement 獨家代理 sole agency; sole agent; exclusive agency; exclusive agent 品質條件 品質 quality 原樣 original sample 規格 specifications 復樣 plicate sample 說明 description 對等樣品 countersample 標准 standard type 參考樣品 reference sample 商品目錄 catalogue 封樣 sealed sample 宣傳小冊 pamphlet 公差 tolerance 貨號 article No. 花色(搭配) assortment 樣品 sample 5% 增減 5% plus or minus 代表性樣品 representative sample 大路貨(良好平均品質)fair average quality 商檢仲裁 索賠 claim 爭議disputes 罰金條款 penalty 仲裁arbitration 不可抗力 force Majeure 仲裁庭arbitral tribunal 產地證明書certificate of origin 品質檢驗證書 inspection certificate of quanlity 重量檢驗證書 inspection certificate of weight (quantity) **商品檢驗局 **commodity inspection bureau (*.C.I.B) 品質、重量檢驗證書 inspection certificate 數量條件 個數 number 凈重 net weight 容積 capacity 毛作凈 gross for net 體積 volume 皮重 tare 毛重 gross weight 溢短裝條款 more or less clause 外 匯 外匯 foreign exchange 法定貶值 devaluation 外幣 foreign currency 法定升值 revaluation 匯率 rate of exchange 浮動匯率floating rate 國際收支 balance of payments 硬通貨 hard currency 直接標價 direct quotation 軟通貨 soft currency 間接標價 indirect quotation 金平價 gold standard 買入匯率 buying rate 通貨膨脹 inflation 賣出匯率 selling rate 固定匯率 fixed rate 金本位制度 gold standard 黃金輸送點 gold points 鑄幣平價 mint par 紙幣制度 paper money system 國際貨幣基金 international monetary fund 黃金外匯儲備 gold and foreign exchange reserve 匯率波動的官定上下限 official upper and lower limits of fluctuatio

6、外貿英語翻譯

1.Documents to be presented within 10 days after the date of issuance of transport documents but within the validity of the credit.
單據應在運輸單據簽發後10天內提交,但須在信用證有效期內提交。
2.The number, the date of the credit and the name of our bank must be quoted on all documents required.
信用證號碼、信用證日期和銀行名稱必須列舉在所要求的所有單據中。
3.If all credit terms and conditions are not complied with or documents sent on collection basis or documents sent having discrepancies but not advised and ring our scrutiny discrepancies were observed,in either case we shall dect 0.125%(minimum USD 60/-) from the bill amount being our discrepancies handling fees as well as any other charges.
如果所有的信用證條款和條件不符合或基於托收的基礎上發送的文件或有差異但未被告知的文件和在我們檢查期間的差異,在任何一種情況下,我們將從賬單金額中扣除0.125%(最低60美元/),這是我們的差異處理費用以及其他費用。
4.Negotiation under reserve or guarantee not allowed.
不允許保留或擔保議付。
5.One non-negotiable of Bill of Lading to be sent with original set of documents.
一份不可轉讓的提貨單副本,連同正本單據一起寄出去。
6.Bill of Lading set must consist of three originals.
一套提貨單必須包括三份原件。
7.Bill of lading must mention container numbers.
提貨單必須提及集裝箱號。
8.Transport documents bearing a date of issuance prior to the date of this credit are not acceptable.
運輸單據的軸承的簽發日期早於開證日期是不可接受的。
9.Transport documents bearing referece by stamp or otherwise to costs additional to the freight charges, such as costs of, or disbursement incurred in connection with loading, unloading or similar operations are not acceptable.
承擔的運輸單據以圖章或其他的額外費用及貨運費為參考,如成本,或由裝貨、卸貨或者類似的操作所引起的相關支出,都是不可接受的。

7、外貿英語的翻譯

這么長時間度沒有高手幫您,我給您一個專業的翻譯吧。

1.請注意,付款是以保兌的,不可撤消的,允許分裝和轉船,見票即付的信用證支付。
Please be advised that the term of payment is by confirmed, irrevocable, at sight Letter of Credit; partial shipment and transshipment are allowed.

2.請把你方100號信用證的裝船期和有效期分別展至2000年5月2日和6月10日.
Please exted the shipment date and the valid date of your L/C 100 to 2nd May and 10th June 2000 respectively.
3.如果你方希望將貨物投保綜合險,我們可以代為投保,但費用稍高,保費差額由你方負擔。
If you want to change the insurance coverage to A.R., we can arrange on your behalf, but you shall be responsible for the extra cost e to the higher premium.
4.在沒有得到你方明確的保險要求情況下,我們按慣例把你方所訂購的貨物按發票金額110%投保了水漬險。
Without your specific requirement on insurance, we shall follow the norm and cover your ordered goods with 110% of invoice amount by W.P.A.

8、最適合外貿人員的英語翻譯軟體

以前我經常用靈格斯,裡面涵蓋了各種翻譯軟體,谷歌雅虎百度有道的都有,去試試吧