當前位置:首頁 » 外貿前沿 » 外貿英語索賠情境
擴展閱讀
國際貿易專業男女比例 2020-08-26 05:18:03
寧波外貿網站製作 2020-09-01 16:26:57
德驛全球購 2020-08-26 04:14:27

外貿英語索賠情境

發布時間: 2021-12-03 07:41:48

1、如何自學外貿英語

在百度里搜索外貿詞彙,多得很啊,無非就是寫慣用詞語和縮寫嘛!

2、急求有關「索賠」的外貿英語對話,不要太長,在線等

We've given your claim careful consideration.
我們已經就你們提出的索賠做了仔細研究。

We filed a claim with (against) you for the shortweight.
關於短重問題,我們已經向你方提出索賠。
We have received your remittance in settlement of our claim.
我們已經收到你方解決我們索賠問題的匯款。

Claims for incorrect material must be made within 60 days after arrival of the goods.
有關錯誤貨品的索賠問題必須在貨到後60天內予以解決。

We have already made a careful investigation of the case.
我們已經對這個索賠案件做了詳細的調查研究。

I want to settle our claim on you for the 100 tons of bleached cotton waste, as per Sales Confirmation No. 1254E.
我們想處理一下關於銷售確認書第1254E號100噸漂白廢棉的索賠問題。

We are not in a position to entertain your claim.
我們不能接受你們提出的索賠要求。

We regret our inability to accommodate your claim.
很抱歉我們不能接受你方的索賠要求。

I'll write to our home office to waive our claim immediately.
我立即寫信給我們的總公司提出放棄索賠。

I'm afraid you should compensate us by 5% of the total amount of the contract.
恐怕貴公司要賠償我方合同全部金額的百分之五。

We regret for the loss you have suffered and agree to compensate you by $500.
我們對你方遭受的損失深表歉意,同意向你們賠償500美元。

I propose we compensate you by 3% of the total value plus inspection fee.
我想我們賠償貴方百分之三的損失,另外加上商檢費。

There are some different types of claims.
索賠有幾種不同的類型。

This is a claim on quality.
這是質量索賠。

This is a claim on shortweight.
這是短重索賠。

This is a claim on delayed shipment.
這是延期裝運索賠。

Claim on shortweight is caused by packing damage or shortloading.
短重索賠是由包裝破損或裝運短重引起的。

Claim on delayed shipment is that sellers fail to make the delivery according to time schele.
延期索賠是對賣方沒有按時裝運貨物而提出的索賠。

Claim on quality originates from inferior quality of goods or quality changes.
品質(質量)索賠是在貨物質量低劣或是質量改變的條件下發生的

3、國際貿易質量索賠的英文對話

英文不好,飄過,建議發到英語研究專欄里提問~

4、關於外貿的英語情景對話

可以模擬實戰對話啊!在對話中可以像朋友一樣先談論天氣,然後談論貨物規格、交貨方式、付款條件……最後表達自己的謝意及願意與對方繼續合作的意願啊!In this conversation, Rocky Simons is the owner of a small company that manufactures recreational speedboats。He is having a telephone conversation with Jacques Riviera, owner of a seaside resort in another country。
Rocky: Good morning, Jacques。 Nice talking to you again。How』s the weather in your part of the world?
Jacques: Couldn』t be better, Rocky。Sunny, 29°, light breeze。。。
Rocky: Stop! I can』t take any more。So, what can I do for you, Jacques?
Jacques: I need a couple of your SB2000 speedboats to rent to guests。 Can you give me a price quote?
Rocky: Let』s see。。。 Uh, the list price is $6,500 U。S。 You』re a valued customer, so I』ll give you a 10% discount。
Jacques: That』s very reasonable。 Do you have them in stock?
Rocky: Sure do! We set up new inventory controls last year, so we don』t have many backlogs any more。
Jacques: That』s good。 The tourist season is just around the corner, so I need them pretty quick。 What』s the earliest shipping date you can manage?
Rocky: They can be ready for shipment in 2-3 weeks。
Jacques: Perfect。What』s the total CIF price, Rocky?
Rocky: Hang on 。。。 The price will be $15,230 U。S。 to your usual port。 Do we have a deal?
Jacques: You bet! Send me a fax with all the information, and I』ll send you my order right away。 I』ll pay by irrevocable letter of credit, as usual。 Same terms as always?
Rocky: Of course。
Jacques: Great! Nice doing business with you again, Rocky。 Bye for now, and say hello to the family for me。
Rocky: Will do, and the same goes for me。 Bye, Jacques。
中:
在這則對話中,Rocky Simons 是一家製造休閑快艇小公司的業主。他正和另外一個國家一家海濱度假地的業主Jacques Riviera在電話里交談。
Rocky: 早上好,Jacques,很高興又和你談話。你們那兒的天氣怎麼樣?
Jacques: 再好不過了,Rocky。晴朗,29度,微風……
Rocky: 別說了!我受不了了。我能為你做什麼嗎,
Jacques: 我需要兩只你們生產的SB2000快艇租給遊客。你能給我個報價嗎?
Rocky: 讓我想想……呃,報價單上是6,500美元。您是我們的一個重要客戶,我會給你10%的折扣。
Jacques:那很合理。你們有現貨嗎?
Rocky: 當然有!我們去年建立了新的存貨控制系統,所以我們不再有很多的積壓訂單。
Jacques:那很好。旅遊旺季就要到了,所以我很快就需要它們。您最早的發貨日期是什麼時候?
Rocky: 可以在2-3周內准備好裝船。
Jacques: 棒極了。到岸價格是多少,Rocky?
Rocky: 稍等……價格是15,230美元,到原先的港口。成交嗎?
Jacques: 當然!給我發一份所有相關信息的傳真,我會立即下訂單。我會按慣例以不可撤銷信用單方式付款。按照一慣的條款嗎?
Rocky: 當然。
Jacques: 好極了!很高興再次和你做生意,Rocky。那再見了,帶我問你家人好。
Rocky: 我會的,也帶我問侯你家人。再見,Jacques。