當前位置:首頁 » 國際貿易 » 國際貿易英文版論文帶中英文對照
擴展閱讀
國際貿易專業男女比例 2020-08-26 05:18:03
寧波外貿網站製作 2020-09-01 16:26:57
德驛全球購 2020-08-26 04:14:27

國際貿易英文版論文帶中英文對照

發布時間: 2020-11-29 17:41:47

1、給我發一份行不?UCP600和UCP500的中英文對照以及國際貿易術語解釋通則2010和[email protected],謝

同意上面的,UCP 500 真沒用了,600可以給你,hotmail 發過去的,你收吧

2、求一份外貿合同!要完整實例的!中英文對照的!急

外貿銷售合同樣本中英文
外貿合同Contract
編號: No:
日期: Date :
簽約地點: Signed at:
賣方:Sellers:
地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:
電話:Tel: 傳真:Fax:
買方:Buyers:
地址:Address: 郵政編碼:Postal Code:
電話:Tel: 傳真:Fax:
買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進下列貨物:
The sellers agrees to sell and the buyer agrees to buy the under mentioned goods on the terms and conditions stated below.
1 貨號 Article No.
2 品名及規格 Description Specification
3 數量 Quantity
4 單價 Unit Price
5 總值:
數量及總值均有_____%的增減,由賣方決定。
Total Amount
With _____% more or less both in amount and quantity allowed at the sellers option.
6 生產國和製造廠家 Country of Origin and Manufacturer
7 包裝: Packing:
8 嘜頭: Shipping Marks:
9 裝運期限:Time of Shipment:
10 裝運口岸:Port of Loading:
11 目的口岸:Port of Destination:
12 保險:由賣方按發票全額110%投保至_____為止的_____險。
Insurance:To be effected by buyers for 110% of full invoice value covering _____ up to _____ only.
13 付款條件:
買方須於_____年_____月_____日將保兌的,不可撤銷的,可轉讓可分割的即期信用證開到賣方。 信用證議付有效期延至上列裝運期後15天在中國到期,該信用證中必須註明允許分運及轉運。
Payment:
By confirmed, irrevocable, transferable and divisible L/C to be available by sight draft to reach the sellers before ___/___/_____ and to remain valid for negotiation in China until 15 days after the aforesaid time of shipment. Tje L/C must specify that transshipments and partial shipments are allowed.
14 單據:Documents:
15 裝運條件:Terms of Shipment:
16 品質與數量、重量的異義與索賠:Quality/Quantity Discrepancy and Claim:
17 人力不可抗拒因素:
由於水災、火災、地震、乾旱、戰爭或協議一方無法預見、控制、避免和克服的其他事件導致不能或暫時不能全部或部分履行本協議,該方不負責任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發生的事件通知另一方,並在不可抗力事件發生15天內將有關機構出具的不可抗力事件的證明寄交對方。
Force Majeure:
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement e to flood, fire, earthquake, draught, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party. However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing as soon as possible and thereafter sends a certificate of the event issued by the relevant authorities to the other party within 15 days after its occurrence.
18 仲裁:
在履行協議過程中,如產生爭議,雙方應友好協商解決。若通過友好協商未能達成協議,則提交中國國際貿易促進委員會對外貿易仲裁委員會,根據該會仲裁程序暫行規定進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用,除另有規定外,由敗訴一方負擔。
Arbitration
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade for Arbitration in accordance with its Provisional Rules of Procere. The decisions made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties. Arbitration fees shall be borne by the losing party, unless otherwise awarded.
19 備註:Remark:
賣方: Sellers: 買方:Buyers:
簽字:Signature: 簽字: Signature:

3、對外貿易應該敲中文章、英文章還是中英文的印章?

發票章用中英文印章.
合同章用中文公章.

4、2000年國際貿易術語解釋通則 中十三種貿易術語的中英文全稱和英文縮寫是

2000通則中的貿易術語(13種)

一、六種主要貿易術語
FOB(Free on Board) 裝運港船上交貨
CFR (Cost and Freight) 成本加運費
CIF (Cost, Insurance and Freight)
成本,保險費加運費
FCA (Free Carrier) 貨交承運人
CPT(Carriage Paid To)
運費付至目的地
CIP(Carriage and Insurance Paid To)
運費,保險費付至目的地

二、其他七種貿易術語
EXW (ExWorks) 工廠交貨
FAS(Free Alongside Ship)
裝運港船邊交貨
DAF (Delivered At Frontier)
邊境交貨
DES (Delivered Ex Ship)
目的港船上交貨

DEQ (Delivered Ex Quay)
目的港碼頭交貨
DDU (Delivered Duty Unpaid)
未完稅交貨
DDP (Delivered Duty Paid)
完稅後交貨

5、國際貿易或者物流的中英文文章

Embodied Environmental Emissions
in U.S. International Trade,
1997-2004
C H R I S T O P H E R L . W E B E R * A N D
H . S C O T T M A T T H E W S
Department of Civil and Environmental Engineering and
Department of Engineering and Public Policy, Carnegie
Mellon University, Pittsburgh, Pennsylvania 15213
Significant recent attention has been given to quantifying
the environmental impacts of international trade. However,
the United States, despite being the world』s largest emitter
of greenhouse gases and having large recent growth in
international trade, has seen little analysis. This work uses
a multi-country input-output model of the U.S. and its
seven largest trading partners (Canada, China, Mexico,
Japan, Germany, the UK, and Korea) to analyze the
environmental effects of changes to U.S. trade structure
and volume from 1997 to 2004. It is shown that increased
import volume and shifting trade patterns ring this
time period led to a large increase in the U.S.』 embodied
emissions in trade (EET) for CO2, SO2, andNOx. Methodological
uncertainties, especially related to uncertainties of
international currency conversion, lead to large differences
in estimation of the total EET, but we estimate that the
overall embodied CO2 in U.S. imports has grown from between
0.5 and 0.8 Gt of CO2 in 1997 to between 0.8 and 1.8 Gt
of CO2 in 2004, representing between 9-14% and 13-30%
of U.S. (2-4% to 3-7% of global) CO2 emissions in 1997
and 2004, respectively.

你好,我已檢索到幾篇你所需的英文文章,需要的話請Q我,謝謝!